я же назвала ее просто Горой мертвецов --- именно по той причине на которую Вы указали.
Ann, почитайте трезвый взгляд на эти смертоносные названия:
"Что касается ее нынешнего названия Хоолат-Сяхыл, то переводить его на русский как гора Мертвецов не вполне корректно, потому что в русском языке под мертвецом, .... понимается человеческий мертвец. У манси различаются понятия смерти применительно к человеку и к животному. В языке манси одушевленным считается исключительно человек. Умереть для человека - это соруми патунгкве. Сорум - смерть, патунгкве - падать, впадать (о реке). Для тех, кто по созвучию вспомнил про Сорни-Най - там на самом деле другой корень, долгое о, и это, наоборот, светлое божество (соорни - золото, наай - огонь). Вся живая и неживая природа, кроме человека, в мансийском языке полагается неодушевленной и отвечает на вопрос "что?" - маныр. Существа из этой серии могут пасть, околеть, подохнуть, кончиться - это хоолунгкве. Соответственно, чтобы обозначить мертвого человека используется прилагательное сорумпатум, если мертвое животное, птицу, растение и др., то хоолам. В.А.Варсанофьева считала, что столь мрачное название дано горе потому, что на ее склонах нет растительности - одни осыпи да камни, покрытые лишайником. Слово хоолат (т в данном случае суффикс множественного числа) присутствует в различных мансийских топонимах: мертвый холм, мертвая поляна, мертвое озеро, - и означает оскудевшее место, где кончились всякие животные-растения, короче, всех подъели, и с точки зрения человека как существа одушевленного и культурного делать там нечего, ибо вымерло все нафиг. Примерно, как в русском - скудный и скудельница (могила, погост).
Дятловоды упорно переводят Холат-Сяхыл как гора Мертвецов, потому что им так радостнее жить.
Тогда и Мертвое море тоже можно называть морем Мертвецов до кучи.
http://perdyat.livejournal.com/1170.html
Насчет неслучайной гибели дятловцев в этом месте....
А ничто не бывает случайно. Если им суждено было погибнуть, они погибли бы в другом месте. вместе или по отдельности. Есть миллиарды мест, где гибнут и по 9 человек и больше. И тут вот соединилось, на горушке.
Я где- то читала, что Ауспи-Я переводится как река мертвых))) Нормальный маршрут, да? По реке мертвых, на гору мертвецов, хотя предупреждали ведь, не ходи туда!
Только с тех самых пор сколько там людей не ходило не туда по реке мертвых к горе мертвецов, никто больше не разделил участь 9-х несчастных студентов.
А если выяснится, что они вообще не там погибли? Вот будет конфуз для названия горы мертвецов.